18 12
發新話題
打印

無量壽經 讀誦

重印《无量寿经》五种原译会集序(三)

(續上)
于是闻者忻然请曰:得聆绪论,疑虑冰释。莲公会集此本经过,复能见示否?余曰:善哉!愿略述之,以利学人。余与莲公同官十稔,共学三十年,同受皈戒,同参叩于宗门耆宿,同受灌顶于密宗大德,同于慧老法师座下得受印证。生平友朋,深于儒、佛两教者首推莲公,实吾之挚友,亦吾之畏友也。至其力屏万缘,掩关十载,于净宗要旨穷深极微,发前人未发之蕴,艰苦卓绝,为法忘身,实有足令人惊叹敬佩者。其会集此经之动机与苦心,并所具六种特点,所谓教眼圆明、深于文字、专攻久修、遍探原译、洞窥诸本、网罗各藏等,悉见前文所述。而其始终敬慎,心精力果,以迄于成,更有非人所及者。方其从事之初,净坛结界,香光庄严,咒水加持,内外整洁,冥心孤诣,万缘俱屏。秉笔必先礼佛,坐卧不离称名。累月经年,人物罕睹。《欢喜念佛斋诗》中,所谓“一室唯供佛,三年不下楼”者,盖记实也。故其于九万五千七十字之五种原译内,玄义微言,深文奥旨,无一语而不详参,无一字而不互校,务使精当明确,凿然有据。无一义不在原译之中,无一句溢出本经之外。艰涩沉晦,使之爽朗。繁复冗蔓,归于简洁。凌乱俾成整严,阙疏悉令圆满。必期有美皆备,无谛不收。往往因一字之求安,浃旬累月而不决,日日祷于佛前,时时萦诸梦寐。此其敬慎、虔恭状况,皆光羲与慧老法师所目睹者也。故其精诚所感,屡现瑞征,兹恐骇俗,姑不具引。是以及其告成也,文约而义丰,理显而词畅,醒眸爽口,易记易持,无艰深畏难之虑,有殊胜易往之感,虽欲不谓之善本不可得也。每一持诵,恍若置身于清净庄严之域,徜徉乎华池宝树之间。如觐慈光,如聆法语。诵者忘倦,听者生忻。随分领解,各如其量。摄凡浊介尔之心,入圣众俱会之境。易全真成妄之念,为背尘合觉之行。果能受持读诵,如说修行,不但拔将来之苦果,实已获现前之福利。非真修净业者不觉其妙,非曾涉教海者莫窥其深。非详考各译,不知其抉择之精。唯遍校会本,始见其从事之慎。然此实非门外耳食者所能骤解也。  (待續)

TOP

重印《无量寿经》五种原译会集序(四)

(續上)
吾尝谓:欲宏佛法于今日,必须提倡净土。欲宏净宗,必须先宏《大经》。果能人人持诵,则因果自明,身心自洁,劫运自转,太平自至。盖统摄二谛,未有明备简要若此者也。惜多年未有定本,致法宝莫能流通。前清盛时,万善殿常课此经,故得宫廷整肃,政治清明,由彼时群知因果,故能上下相戒,朝野相安。咸、同而后,此经辍诵,朝纲紊乱,国势随衰,虽不尽由于此,而此经所关重矣。今此本既出,不但为净宗前途贺,且可为世运前途幸也。  莲公之为学也,由百家众流而归之于佛,历性相显密而归之于净。其所著述,除会集《大经》而外,尚有《校经随笔》、《会集秦唐两译阿弥陀经》、《会译引证记》、《大经五念仪》、《莲宗密钞》、《净修简课》、《一翁幻语》、《入道三字箴》、《一梦漫言评叙》、《听佛轩自警录》、《邵康节安乐集钞》、《白玉蟾诗禅道影录》、《二溪学粹》、《欢喜念佛斋诗钞》、《渠园诗文集》,或已印行,或正待印,计十余种。莲公素耻宣传,余之言此,并非故为标榜,盖欲使世知如此学识,如此功行,其所会集之经典,所信向之法门,自必具有甚深义趣,而学识未充、功行不逮者,未可遽以浅陋眼光轻事测评,致蹈谤法之咎,而为深心护法、有志救世者所笑叹也。又其宏愿热诚,苦口慈心,感人极深,信向者众。此次俯应黄甥念祖之请,重印《大经》,闻者欢跃,争相随喜,光羲侨渝养疴,额首遥庆。往年曾为作序,未及付印。兹再略摘莲公所著《校经随笔》中语,增入前序,节录《大经合赞》附于卷末。并遣一甥两女就学其门,听受此经要义,即以此序代为之贽焉。  每忆沈谷成居士,有“众生福薄,《大经》尘封,提倡无人,佛恩难报”之语,辄生慨愧!今幸因缘成熟,宝典放光。本经有云:“ 值此经者,皆可得度。”彭二林曰:“此实无量劫中,希有难逢之一日也。”然则遇此经者,可不宝诸?有智之士,幸勿忽诸!

  民纪三十五年夏历丙戌南昌梅光羲和南序于重庆

TOP

          夏蓮居居士       黃超子        黃念祖居士        梅光羲居士
關係    老師                入室弟子        
關係    老師                入室弟子      外甥                舅父


印公得知夏蓮居居士擅自會集《無量壽經》後,極為反對,立即手書

三封信致夏蓮居好友王子立居士。這三封信編入《印光法師文鈔三編卷二》。

復王子立居士書一

人貴自知,不可妄說大話。觀汝之疑議,看得譯經絕無其難,只要認

得外國文,就好做譯人,譯人若教他譯經,還是同不懂外國話的一樣。

你要據梵本,梵本不是鐵鑄的。須有能分別梵本文義,的確,或傳久訛

謬之智眼,方可譯經。然非一人所能。以故譯經場中,許多通家。有譯

文者,有證義者。其預譯場之人,均非全不通佛法之人。汝完全認做為

外國人譯話,正如讀書人認字,聖人深奧之文,了不知其是何意義。此

種妄語,切勿再說。再說強令無知識者誤佩服,難免有正見者深痛惜。

光一向不以為悅人耳目而誤人。若不以光言為非。則守分修持。否則不

妨各行各道。他日陌路相逢。交臂而去,不須問你是何人,我是誰。

TOP

 18 12
發新話題