短片中的非無量壽經,而是會集本善書,如果說那書即是佛說無量壽經,這就是
名為"僭越"。佛說無量壽經這個經題是曹魏康僧鎧題譯的,而同經異譯的還有
一.無量清淨平等覺經,後漢婁迦讖譯。
二.阿彌陀過度人道經,吳支謙譯。
三.無量壽如來會,見寶積經,唐菩提流志譯。
四.無量壽莊嚴經,趙宋法賢譯。
會集本只是從各譯本中擷取,刪減,擅自以個人思維見解增加湊合而成,
而並不是從梵本從新翻譯。如果湊合這個方法可取,唐玄奘法師大可不用
千里迢迢到印度取梵本再譯,可從當時的譯本中互參再加自己的見地來寫,那
就省卻十七年的時間。如果對歷史有認識就知道譯經是一團人的合作,而唯主譯
一人,即翻譯團的主席,他就是作最後的敲定。今人沒有梵本,亦沒有當時譯
經團討論翻譯時的資料而擅自增刪,這個是不負責的行為。再者,湊合後更不能
冠之為經。要不言,金剛經也有多譯,張三湊一下,你四集一次,黃二又會一遍,
再過一二百年,三四百年,到時佛經是甚麼模樣真的很難想像。流布了2500年的
佛經鮮有先輩作出此種抄集作經的做法,亦沒有先輩弘宣鼓吹抄集作經此種做法。
如對經有自我見解可如前人造論,疏,鈔來詳解之。